British writer Naomi Aldermann hosted a fascinating show on Radio 4 yesterday, which you can listen to online. She spoke to three translators and four British writers about their experiences with being translators and being translated: Frank Wynne, Adriana Hunter and Daniel Hahn, plus AS Byatt, Ian McEwan, Ali Smith and David Baddiel. And she even had a go at translating for herself.
The writers made me very scared. Baddiel in particular seems to have an entrenched distrust of translation, based on the misunderstanding that his message - what the novelist wants to say - is ever going to get across untainted to the reader. I was frankly insulted by some of his comments. But even someone as clever as AS Byatt, who talks about her great relationship with her German translator Melanie Walz, says she prefers not to read translations. Ali Smith, however, is sparkling and intelligent and refers to translation as an ecstatic process. I'm glad the producer gave her the last word.
What the programme does quite cleverly is to juxtapose these writers - who don't know much about the nuts and bolts of how translation gets done, of course - with actual working translators. They all join in on a translation slam with Aldermann, who makes a few choices we wouldn't necessarily make, being a novelist rather than a translator. And they talk about how they work, defending the profession to some extent. They're still not named on the BBC website though.
I suppose there are a couple of lessons in the show, for me: Firstly, that we still have some way to go, if even novelists take the view that translations are second-class versions, filtered reading that ought to be undertaken with the original at hand to check up on the translator's mistakes. There is some talk of the impossibility of translation, the fact that languages don't correspond one to one, and that English with its rich vocabulary is difficult to render into other languages. But they don't pick up on the idea that this might make English translations a richer experience than some originals, at least in theory. Nor do they think about whether writing itself is "possible" - whether emotions, sights, sounds, smells can be adequately translated into words. Most of the writers seem trapped within the notion that translators work on a word-by-word basis, "swapping in English words for foreign ones" - which made me rather sad. Little talk of tone, rhythm, voice, cadence, or any of those things we put so much effort into capturing.
And the second lesson is about translation metaphors. Have I mentioned before that I abhor translation metaphors? That bloody ferryman, the actor interpreting the playwright's words, the ventriloquist, the cow chewing the writer's cud and passing it through her four stomachs to produce manure. Here, though, the translators talk about translators as musicians - Aldermann uses the rather unfortunate image of an amateur pianist but Hunter picks it up and runs with it, admirably. And I'm coming to believe than when we're talking to a wider audience and not among ourselves, perhaps the occasional comparison is useful. Seeing as we work on rhythm, voice and cadence, perhaps the musician will do the trick.
Do listen, now that I've spoiled it all for you. Stick your fingers in your ears when David Baddiel talks but let your love for Ali Smith flow.
Blog Archive
-
▼
2013
(616)
-
▼
August
(155)
- A Focus on Chiaka Desmond, founder and editor of F...
- Normandie Farm Pouch by Eric Ewing
- Carved and Painted Poplar Spoon Rack
- 2013 CLA Show: Photos
- A
- FEATURED BOOK: A Place of Refuge by Janet Lee Barton
- Aljazeera - Witness - The Bag on my Back, a docume...
- Pipe Ax by Brian Anderson
- Powder Horn by John Gaeckle
- "On the Trails of the Iroquois" Exhibit at the Bun...
- ONE GOOD THING FRIDAY
- Berlin Reads - and We Join in
- The Rest Will Fall into Place: Goethe Medal to Nav...
- Jeff Cline Knife
- Mittens by Josh Brevik
- 2013 CLA Show: Photos
- CAROL Finalist: Dana Mentink
- "Homosexuality is not unafrican; what is unafrican...
- "Ce n'est pas l'homosexualité qui est non-Africain...
- Hunting Pouch by Ron Scott
- Roller Locks
- 2013 CLA Show: Photos
- Inspirational Board
- Wedding Mania
- David Umbel Hunting Pouch with Edwin McDilda Powde...
- Knife by Brian Barker
- 2013 CLA Show: Photos
- Book Club Fun!
- Labouring Women by Tsitsi Dangarembga (Institute o...
- I went out drinking with Eugen Ruge
- Best of Show: "A Repair" and "Jan in a Box" by Ken...
- Spatula by Manfred
- 2013 CLA Show: Photos
- Life Is not a Race
- Translation Idol Mark V – Welcome to the Republic ...
- Knife and Sheath by White Wolf
- Willow Leaf Tomahawk
- Hunting Pouch Resteration by T.C. Albert
- 2013 CLA Show: Photos
- Goin' Crazy
- Hide and Seek Interview
- Powder Horn by Scott and Cathy Sibley
- Haversack by Bonnie Massing with Patch Knife by Ba...
- Habit, France, 1789-1791
- 2013 CLA Show: Photos
- FEATURED BOOK: Hide and Seek by Lynette Eason
- Clemens Meyer: Im Stein
- Asian Girlz, White Patriarchy, and the Politics of...
- Hershel House Rifle from 1971
- Hunting Pouches Winners at Dixon's by Karen and Ji...
- 2013 CLA Show: Photos
- Ask Elnora--About Saying Goodbye? Lenora Worth
- Baby Blue
- Beaded Bag by Mike Agee
- Banded North Carolina Banded Powder Horn by Billy ...
- 2013 CLA Show: Photos
- The Craftie Carolers!
- A letter from Azza Elhosseiny: Understanding what ...
- Back To Black Choice From Choies
- Steve Losey Fowler
- Indian Hut by Ed Schweinfurth
- 2013 CLA Show: Photos
- Favorite Historic Sites. Christine Johnson
- What did you do this past weekend?
- Inspirational Board
- Tim Crosby Powder Horn
- Heavy Sterling Silver Cups by Dave Crisalli
- 2013 CLA Show: Photos
- Eugen Ruge: Cabo de Gata
- 1728 French Infantry Musket by Yancey C. von Yeast
- Antique Powder Horn
- Belt or Bag Knife with Pewter Inlay by Ian Pratt
- 2013 CLA Show: Photos
- Back to School
- Weekend Getaway Nr 4
- Quillwork Pouch by Cathy Sibley
- Carl Dumke Powder Horn
- Around the Web
- Roping the Wrangler Interview
- From Roth to Lewis-Kraus, Pall Mall to Brunnenstraße
- Choies & Elf Sack Perfect Dress
- Contemporary German Fiction 101 - the Reading List
- Chris Alford
- Wick Ellerbe Scabbard
- Hanging Cubbards
- FEATURED BOOK: Roping the Wrangler by Lacy Williams
- John Ennis Pistol
- John DeWald Southern Banded Powder Horn
- Antique Spike Tomahawk
- Ask Elnora--About ACFW??? Lenora Worth
- Perfect Necklace
- US PEN Translation Prize to Donald O. White
- International Images Film Festival for Women 2013:...
- Hunting Pouch by Maryellen Pratt with an Art DeCam...
- German Powder Horn by Willy Frankfort
- David Rase Powder Measures
- The CAROL
- Mike Gahagan After Isaac Haines of Lancaster,PA
- Pipe Tomahawk by Hugh Holborn
- Hunting Pouches by Steven Lalioff
-
▼
August
(155)
Popular Posts
-
Ed began making barrels in 1975. He no longer builds rifles. Hudson Valley Fowlers by Kenneth Gahagan Alan Sandy Rifle Damascus Barrel for G...
-
Ball-headed club Iroquois (Mohawk) Wood, ribbon, feather Length 52 x width 13.5 x cm 18th century Area of Origin: Great Lakes, Canada Belong...
-
I have the privilege to know Bob Roller and would like to show five of his locks. From top to bottom and left to right Twigg Durs Egg, Durs ...
-
"Hershel House and His Woodbury School" can be found here . "Frank and Lally House Artist in Unison" can be found here...
-
This heart design is based on the patten from an antique bag that Jimmy restored. leather insert to accommodate the straps what detail Jimmy...
-
Continental Pilots Join Wall Street Occupation on Behalf Their Union ALPA
-
Lars Tønder Northwestern University A new “Muhammad crisis” is unfolding before our eyes. Provoked by the movie “Innocence of Muslims,” an...
-
Congratulations to Emily Goodaker level 3 for getting into the Royal College! One of Emily's pieces for a recent collaboration with the ...